你早已看到过一位闺女没有?那也实属铺路工人所谓的一位“姑娘”。她是一种把石头打进土里去的器具。她全然是由木头做成的,上边宽,并且套着多少个铁箍。她的上部窄小,有一根棒子穿进去,那正是他的双手。

have you ever seen “a maiden”? i am referring to what road pavers call a
“maiden,” a thing used for ramming down the paving stones. “she” is made
entirely of wood, broad at the bottom, with iron hoops around it, and a
stick run through it at the upper, narrower end, which gives the maiden
arms.

在放工具的可怜房子里就有如此三个姑娘。她们是跟铲子、卷尺和独轮车住在一同。它们之间流传着三个流言,说女儿不再叫做“姑娘”,而要叫做“手槌”了。在铺路工人的字眼中,那是对我们从远古起就称为“姑娘”的东西起的一个新式、而且也是最科学的名词。

您见过“一名青娥”吗?我聊到的难为铺路工叫的“少女”,那是用来击碎铺路石的事物。“她”是用全体木头做的,底下宽宽的,铁圈箍着它。一根棒子在上头刺穿它较窄的一端,那就是千金的手臂。

在大家人类中间有一种所谓“自由女生”,例如私学的校长、接生娘娘、能用一条腿站着表演的舞蹈家、衣服专家、医护人员等。工具房里的这两位孙女也把团结归到那类妇女的队列中去。她们是路政局的“姑娘”。她们决不屏弃这几个古老的好名称,而让投机被称之为“手槌”。

two maidens like this were once standing in the yard shed, among
shovels, measuring tapes, and wheelbarrows. now, there was a rumor going
around that they were no longer to be called “maidens,” but “stamps” or
“hand rammers”; and this is the newest and only correct term in road
pavers’ language for what we all in olden times called “a maiden.”

“‘姑娘’是人的名号,”她们说,“‘手槌’然而是一种物件。我们决无法令人叫作物件──那是一种侮辱。”

八个像这么的千金站在庭院的棚子里,附近有铲子,度量尺和独轮车。现在,他们左近扩散了没有根据的话,说他俩不再被称为“青娥”,而是“手槌”。以后在铺路工友的言语里流行也是并世无双正确的术语,在过去被称呼“女郎”。

“小编的未婚夫会跟笔者闹翻的,”跟打桩机订了婚的要命顶年轻的“姑娘”说。打桩机是二个大器械。他能把过多桩打进地里去,因而她是大规模地做“姑娘”小框框地做的做事。“他把笔者看成三个孙女才和自身订婚;假设作者是四个‘手槌’,他是还是不是还乐于娶小编就成了难题。由此笔者毫不更动小编的名字。”

there are among us human beings certain individuals we call “emancipated
women,” such as institution superintendents, midwives, ballet dancers,
milliners, and nurses; and with this group of “emancipated,” the two
“maidens” in the yard shed associated themselves. they were known as
“maidens” among the road pavers and would under no circumstances give up
their good old name and let themselves be called “stamps” or “hand
rammers.”
maiden is a human name,” they said, “but a ‘stamp’ or a ‘hand rammer’ is
a thing, and we certainly do not want to be called things; that’s
insulting us4503.com官方网址,!”

“笔者啊,笔者宁可本身的双手折断。”年长的那位说。

在大家人类之间有一种被称呼“自由女生”的人群,举个例子私学的校长、助产士、芭蕾舞者、女帽创设者和照拂,那群人被誉为“自由者”。院棚里的两位“青娥”联想到他俩本人,她们因为“女郎”为铺路工人所知,在其余景况喜爱她们都不会吐弃本身的旧名字让他俩本身背叫做“手槌”。“女郎是人类的名字”她们商量,“但是手槌是二个物件,小编明确不想被称得上贰个物件,那真是侮辱我们!”

只是,独轮车却有例外的见地,而独轮车却是一个紧要的人物,他以为温馨是一辆马车的十分四,因为它是凭二头轮子走路。

“my betrothed is liable to break off our engagement,” said the younger
of the two, who was engaged to a ramming block, a large machine used to
drive stakes into the ground. in fact, he did on a larger scale the same
sort of work that she did on a smaller. “he’ll take me as a ‘maiden,’
but i’m sure he won’t have me as a ‘stamp’ or ‘ hand rammer,’ and so
i’ll not permit them to change my name.”
“as for me, i’d just as soon have both my arms broken off!” said the
elder.

“笔者得告诉你们,‘姑娘’这一个称谓是够常常的了,一点也没‘手槌’这么些名称雅观,因为有这么些名字你就足以进来到‘印章’①的连串中去。请你想想官印吧,它盖上多个印,就生出法律的效劳!要是本身处于你们的地位,笔者宁愿舍弃‘姑娘’那些名称。”

“作者的未婚夫恐怕会背离大家的婚约,”那多少个和打桩机定了婚的常青的小姐说道,那一个打桩机是三个宏伟的机械被用来向地上打桩的。事实上,他在异常的大范围上做打桩的劳作而她是在十分的小的层面上做同样的干活。“他是要和一人‘青娥’结婚,可是自身坚信他不会和‘手锤’结婚的,所以本身不会同意他们转移自身的名字的。”“对本身来说,作者宁可打断自个儿的单臂!”年长的丫头说道。

“不成,我不会幼稚到干这种业务!”年长的那一人说。

but the wheelbarrow had a different idea, and the wheelbarrow was really
somebody! he considered himself a quarter of a carriage because he went
about on one wheel. “i must, however, tell you that it’s common enough
to be called ‘maidens’; that isn’t nearly so distinctive a name as
‘stamp,’ because that belongs under the category of ‘seals.’ just think
of the ‘royal signet,’ and the ‘seal of the state.’ if i were you i
would give up the name ‘maiden.’ “
“never!” said the elder. “i’m much too old for that!”

“你们一定没有听到过所谓‘亚洲的日用品’②这种事物吧!”诚实的老卷尺说。“壹位应有适应他的时代和意况。纵然法律说‘姑娘’应该改成‘手槌’,那么您就得叫做‘手槌’。一切事情必须有一个规范!”

但是独轮车有两样的想法,独轮车是任重先生而道远的人!他感觉他自个儿是马车的十分四。因为它用一个车轮走路。“然则我一定要告知您,被喻为‘青娥’是很分布的,但是被喻为‘手槌’确是异常特殊的,因为您的名字能够去印章类目里去,想象一下‘官印’,它盖上三个章就生出了法律效劳。倘若自己是你我会扬弃‘女郎’那个名字”。“永久都不会!小编不会幼稚到干这种事!”年长的协议,